PiR2
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

possessive pronouns

2 participantes

Ir para baixo

possessive pronouns Empty possessive pronouns

Mensagem por Douglas01 Ter 08 Nov 2022, 08:43

To com uma dúvida

Eu poderia escrever isso:

travelling circus was forced to hand over its two surviving elephants

Desse jeito? com o its no final da frase?

travelling circus was forced to hand over two surviving elephants its


Última edição por Douglas01 em Qua 09 Nov 2022, 10:06, editado 3 vez(es)
Douglas01
Douglas01
Recebeu o sabre de luz
Recebeu o sabre de luz

Mensagens : 118
Data de inscrição : 07/01/2022
Localização : São Paulo

Ir para o topo Ir para baixo

possessive pronouns Empty Re: possessive pronouns

Mensagem por Arlindocampos07 Ter 08 Nov 2022, 11:38

Opa, Douglas.

Não existe nenhum sentido em colocar o "its" isolado ao final dessa frase. Creio que você colocou pensando que o "its" ficaria como "seus" ao final da frase, mas, no inglês, não dá certo. 

Uma variável mais correta poderia ser:

"Travelling Circus was forced to hand over two surviving elephants of it" (veja que, ao colocar o "it" no final da frase, ele veio sem o plural, porque agora nos referimos diretamente ao circo. Antes, ele vinha no plural porque falávamos "seus elefantes".)

Que aí, no caso, ficaria (tradução livre): "Circo viajante foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes dele".

Do primeiro modo: "Travelling Circus was forced to hand over its two surviving elephants", ficaria mais como: "Circo viajante foi forçado a entregar seus dois elefantes sobreviventes."
Arlindocampos07
Arlindocampos07
Mestre Jedi
Mestre Jedi

Mensagens : 506
Data de inscrição : 22/02/2022
Idade : 20
Localização : Cajazeiras, Paraíba, Brasil

Ir para o topo Ir para baixo

possessive pronouns Empty Re: possessive pronouns

Mensagem por Douglas01 Ter 08 Nov 2022, 20:38

Arlindocampos07 escreveu:Opa, Douglas.

Não existe nenhum sentido em colocar o "its" isolado ao final dessa frase. Creio que você colocou pensando que o "its" ficaria como "seus" ao final da frase, mas, no inglês, não dá certo. 

Uma variável mais correta poderia ser:

"Travelling Circus was forced to hand over two surviving elephants of it" (veja que, ao colocar o "it" no final da frase, ele veio sem o plural, porque agora nos referimos diretamente ao circo. Antes, ele vinha no plural porque falávamos "seus elefantes".)

Que aí, no caso, ficaria (tradução livre): "Circo viajante foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes dele".

Do primeiro modo: "Travelling Circus was forced to hand over its two surviving elephants", ficaria mais como: "Circo viajante foi forçado a entregar seus dois elefantes sobreviventes."
Eu achei que esse its iria significar "dele" no final da frase, ja que significa posse também.
acho que meu erro então foi ter traduzido errado o its pra "dele" ao invés de "seu", por isso nao fez muito sentido e achei mais adequado ter jogado no final da frase kkk

Mas esse its no meio da frase não é uma ambiguidade mano? ou seja, taria meio que errado também, por isso achei mais adequado ter jogado no final da frase pra ter o sentido de "dele"
Douglas01
Douglas01
Recebeu o sabre de luz
Recebeu o sabre de luz

Mensagens : 118
Data de inscrição : 07/01/2022
Localização : São Paulo

Ir para o topo Ir para baixo

possessive pronouns Empty Re: possessive pronouns

Mensagem por Arlindocampos07 Ter 08 Nov 2022, 21:11

Douglas01 escreveu:
Arlindocampos07 escreveu:Opa, Douglas.

Não existe nenhum sentido em colocar o "its" isolado ao final dessa frase. Creio que você colocou pensando que o "its" ficaria como "seus" ao final da frase, mas, no inglês, não dá certo. 

Uma variável mais correta poderia ser:

"Travelling Circus was forced to hand over two surviving elephants of it" (veja que, ao colocar o "it" no final da frase, ele veio sem o plural, porque agora nos referimos diretamente ao circo. Antes, ele vinha no plural porque falávamos "seus elefantes".)

Que aí, no caso, ficaria (tradução livre): "Circo viajante foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes dele".

Do primeiro modo: "Travelling Circus was forced to hand over its two surviving elephants", ficaria mais como: "Circo viajante foi forçado a entregar seus dois elefantes sobreviventes."
Eu achei que esse its iria significar "dele" no final da frase, ja que significa posse também.
acho que meu erro então foi ter traduzido errado o its pra "dele" ao invés de "seu", por isso nao fez muito sentido e achei mais adequado ter jogado no final da frase kkk

Mas esse its no meio da frase não é uma ambiguidade mano? ou seja, taria meio que errado também, por isso achei mais adequado ter jogado no final da frase pra ter o sentido de "dele"
Não creio que possa ser considerado ambiguidade, uma vez que o "its" foi usado com o objetivo de ênfase. Pelo estilo do texto, deve ter viés informativo, por isso há certa estranheza. 

Na verdade, o que poderia causar ambiguidade seria se não houvesse o "its" como determinante de posse. O circo foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes, mas de quem eram os elefantes? De onde vinham estes elefantes?

Mais uma vez: nunca o "its" pode vir isolado ao fim da frase. Caso ele ocorra, sempre virá acompanhado de um "of".

Como em:

McDonald's, Burguer King and Chipotle were forced to stop the rivalry between of its. (McDonald's, Burguer King e Chipotle foram forçados a parar a rivalidade entre eles.)

Geralmente, usariam "... between of them", só que, por se tratarem de empresas, não podemos atribuir uma "pessoa". Dessa forma, o correto seria "... of its".
Arlindocampos07
Arlindocampos07
Mestre Jedi
Mestre Jedi

Mensagens : 506
Data de inscrição : 22/02/2022
Idade : 20
Localização : Cajazeiras, Paraíba, Brasil

Douglas01 gosta desta mensagem

Ir para o topo Ir para baixo

possessive pronouns Empty Re: possessive pronouns

Mensagem por Douglas01 Qua 09 Nov 2022, 08:56

Arlindocampos07 escreveu:
Douglas01 escreveu:
Arlindocampos07 escreveu:Opa, Douglas.

Não existe nenhum sentido em colocar o "its" isolado ao final dessa frase. Creio que você colocou pensando que o "its" ficaria como "seus" ao final da frase, mas, no inglês, não dá certo. 

Uma variável mais correta poderia ser:

"Travelling Circus was forced to hand over two surviving elephants of it" (veja que, ao colocar o "it" no final da frase, ele veio sem o plural, porque agora nos referimos diretamente ao circo. Antes, ele vinha no plural porque falávamos "seus elefantes".)

Que aí, no caso, ficaria (tradução livre): "Circo viajante foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes dele".

Do primeiro modo: "Travelling Circus was forced to hand over its two surviving elephants", ficaria mais como: "Circo viajante foi forçado a entregar seus dois elefantes sobreviventes."
Eu achei que esse its iria significar "dele" no final da frase, ja que significa posse também.
acho que meu erro então foi ter traduzido errado o its pra "dele" ao invés de "seu", por isso nao fez muito sentido e achei mais adequado ter jogado no final da frase kkk

Mas esse its no meio da frase não é uma ambiguidade mano? ou seja, taria meio que errado também, por isso achei mais adequado ter jogado no final da frase pra ter o sentido de "dele"
Não creio que possa ser considerado ambiguidade, uma vez que o "its" foi usado com o objetivo de ênfase. Pelo estilo do texto, deve ter viés informativo, por isso há certa estranheza. 

Na verdade, o que poderia causar ambiguidade seria se não houvesse o "its" como determinante de posse. O circo foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes, mas de quem eram os elefantes? De onde vinham estes elefantes?

Mais uma vez: nunca o "its" pode vir isolado ao fim da frase. Caso ele ocorra, sempre virá acompanhado de um "of".

Como em:

McDonald's, Burguer King and Chipotle were forced to stop the rivalry between of its. (McDonald's, Burguer King e Chipotle foram forçados a parar a rivalidade entre eles.)

Geralmente, usariam "... between of them", só que, por se tratarem de empresas, não podemos atribuir uma "pessoa". Dessa forma, o correto seria "... of its".
so me tira uma duvida agora. Esse "its" seria um possessive pronouns ou possessive adjective?
Douglas01
Douglas01
Recebeu o sabre de luz
Recebeu o sabre de luz

Mensagens : 118
Data de inscrição : 07/01/2022
Localização : São Paulo

Arlindocampos07 gosta desta mensagem

Ir para o topo Ir para baixo

possessive pronouns Empty Re: possessive pronouns

Mensagem por Arlindocampos07 Qui 10 Nov 2022, 18:14

Douglas01 escreveu:
Arlindocampos07 escreveu:
Douglas01 escreveu:
Arlindocampos07 escreveu:Opa, Douglas.

Não existe nenhum sentido em colocar o "its" isolado ao final dessa frase. Creio que você colocou pensando que o "its" ficaria como "seus" ao final da frase, mas, no inglês, não dá certo. 

Uma variável mais correta poderia ser:

"Travelling Circus was forced to hand over two surviving elephants of it" (veja que, ao colocar o "it" no final da frase, ele veio sem o plural, porque agora nos referimos diretamente ao circo. Antes, ele vinha no plural porque falávamos "seus elefantes".)

Que aí, no caso, ficaria (tradução livre): "Circo viajante foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes dele".

Do primeiro modo: "Travelling Circus was forced to hand over its two surviving elephants", ficaria mais como: "Circo viajante foi forçado a entregar seus dois elefantes sobreviventes."
Eu achei que esse its iria significar "dele" no final da frase, ja que significa posse também.
acho que meu erro então foi ter traduzido errado o its pra "dele" ao invés de "seu", por isso nao fez muito sentido e achei mais adequado ter jogado no final da frase kkk

Mas esse its no meio da frase não é uma ambiguidade mano? ou seja, taria meio que errado também, por isso achei mais adequado ter jogado no final da frase pra ter o sentido de "dele"
Não creio que possa ser considerado ambiguidade, uma vez que o "its" foi usado com o objetivo de ênfase. Pelo estilo do texto, deve ter viés informativo, por isso há certa estranheza. 

Na verdade, o que poderia causar ambiguidade seria se não houvesse o "its" como determinante de posse. O circo foi forçado a entregar dois elefantes sobreviventes, mas de quem eram os elefantes? De onde vinham estes elefantes?

Mais uma vez: nunca o "its" pode vir isolado ao fim da frase. Caso ele ocorra, sempre virá acompanhado de um "of".

Como em:

McDonald's, Burguer King and Chipotle were forced to stop the rivalry between of its. (McDonald's, Burguer King e Chipotle foram forçados a parar a rivalidade entre eles.)

Geralmente, usariam "... between of them", só que, por se tratarem de empresas, não podemos atribuir uma "pessoa". Dessa forma, o correto seria "... of its".
so me tira uma duvida agora. Esse "its" seria um possessive pronouns ou possessive adjective?
Sendo bem sincero: Não faço a mínima ideia.

O que eu te garanti acima é todo baseado no meu conhecimento de reading/listening/talking em inglês. Quase nada do que sei hoje é baseado na gramática norte-americana.
Arlindocampos07
Arlindocampos07
Mestre Jedi
Mestre Jedi

Mensagens : 506
Data de inscrição : 22/02/2022
Idade : 20
Localização : Cajazeiras, Paraíba, Brasil

Douglas01 gosta desta mensagem

Ir para o topo Ir para baixo

possessive pronouns Empty Re: possessive pronouns

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos